أخبار الآن | دبي – الإمارات العربية المتحدة 

ترجمت روايات عالمية خصوصا الأمريكية منها الى اللغة العربية، خصوصا تلك التي انتظرها الجمهور العربي، وتعتبر الروايات المترجمة أجمل الروايات التي جادت بهم قريحة الأدب الأمريكي. 

وفي نفس التي التي حققت أفضل المبيعات في أمريكا، ومن بين هؤلاء الروائيين: دنيس جونسون و مارلين روبنسون و إدوارد بي جونز، والكاتب الأمريكي الصيني الأصل ها جين. 

شاهد أيضا بالفيديو: أجانب يتكلمون اللغة العربية بلكنة أردنية!
كيف أثرت اللغة العربية.. وتأثرت باللغات الأجنبية؟

شجرة الدخان، دنيس جونسون
رواية اعتبرها الناقد في "نيويورك تايمز" أفضل رواية أمريكية صدرت عام 2007، ووصفها بأنها "تحفة أدبية"، تجري أحداثها بين عامي 1963 و1970، وتروي قصة سكيب ساندز الذي انضم إلى المخابرات الأمريكية، وعمل في فييتنام خلال التورّط الأمريكي في هذه الحرب. 

جلعاد، و "تدبير منزلي" مارلين روبنسون
هذه الرواية انتظرها العديد من القراء، وأخذت تقريبا  نحو ربع قرن، بعد روايتها الأولى اليتيمة عام 1981 "تدبير منزلي" التي حصدت شهرة كبيرة وعدداً من الجوائز ووضعت الكاتبة بين أفضل كاتبات جيلها. وكروايتها الأولى تحوّلت "جلعاد" وهو اسم مخترع لبلدة في ولاية أيوا، على الفور إلى رواية كلاسيكية.  

شاهد أيضا انفوغرافيك: ترتيب اللغة العربية بين لغات العالم من حيث الانتشار؟
كيف تحول "الخط العربي" من مجرد خط الى "زخرف"؟

العالم الذي نعرفه، لإدوار بي جونز

يصف الناقد الأميركي جوناثان ياردلي في مراجعته لرواية "العالم الذي نعرفه" (أو "العالم المعروف") لإدوار بي جونز، في صحيفة "واشنطن بوست" بأنها "أفضل عمل روائي أمريكي أقرأه منذ سنوات". أما الناقدة المعروفة جانيت ماسلين فتكتب في "نيويورك تايمز" إن هذه الرواية "وبينما تدور حول العبودية في أمريكا، فإنها كبيرة بما فيه الكفاية لتتجاوز حدود الجغرافيا والتاريخ".

أوبراين: فنّ سرد الذاكرة
في غالبية كتاباتها وأعمالها الروائية، تحاول إدنا أوبراين Edna O’Brien الحفاظ على أرفع تقاليد الرواية الإرلندية كما أرسى دعائمها امثال جيمس جويس وصموئيل بيكيت، وفي عملها الهامّ "إرلندا الأمّ" Mother Ireland، الذي صدر سنة 1976، تسعى أوبراين إلى التقاط روح البلد والشعب والتاريخ من خلال المذكرات الشخصية التي تنسج خيطاً روائياً وتسجيلياً في آن معاً.

هاجين: شعرية العلاقة الإنسانية
رغم أنه ولد في الصين سنة 1956 ولم يهاجر إلى الولايات المتحدة إلا سنة 1984، فإنّ اللغة الإنكليزية التي يكتب بها ها جين Ha Jin رواياته تقوم على مزيج فاتن يجمع السلاسة إلى المجاز العالي. وهذا ما يتجلى في روايته الأولى البديعة "انتظار" Waiting التي صدرت سنة 1999 وتتناول موضوعات الحبّ والسياسة والأسرة والمرض، في قالب إنساني بسيط.

سيبالد: مقاومة فقدان الذاكرة الجَمْعية
الروائي الألماني وينفريد جورج سيبالد W. G. Sebald كتب عدداً من الروايات اللامعة باللغة الإنكليزية، منذ قراره الإقامة في بريطانيا نهائياً سنة 1966، وهي الأعمال التي منحته شهرة عالمية سريعة. قد تكون "أوسترلتز" Austerlitz، 2001، أهمها.